Skip to main content

۞ فَلْيُقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ الَّذِيْنَ يَشْرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۗ وَمَنْ يُّقَاتِلْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ فَيُقْتَلْ اَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٧٤ )

falyuqātil
فَلْيُقَٰتِلْ
So let fight
پس بايد بجنگند
فِى
in
در
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yashrūna
يَشْرُونَ
sell
به دست مي‌آورند
l-ḥayata
ٱلْحَيَوٰةَ
the life
زندگي
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنيا
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِۚ
for the Hereafter
به (بهاي) آخرت
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yuqātil
يُقَٰتِلْ
fights
بجنگد
فِى
in
در
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راه
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
fayuq'tal
فَيُقْتَلْ
then he is killed
پس كشته شود
aw
أَوْ
or
يا
yaghlib
يَغْلِبْ
achieves victory
پيروز شود
fasawfa
فَسَوْفَ
then soon
پس به زودي
nu'tīhi
نُؤْتِيهِ
We will grant him
مي‌دهيم به او
ajran
أَجْرًا
a reward
پاداشي
ʿaẓīman
عَظِيمًا
a great
بزرگ

Falyuqaatil fee sabeelil laahil lazeena yashroonal hayaatad dunyaa bil Aakhirah; wa many-uqaatil fee sabeelil laahi fa yuqtal aw yaghlib fasawfa nu'teehi ajran 'azeemaa

حسین تاجی گله داری:

پس کسانی‌که زندگی دنیا را به آخرت فروخته‌اند، باید در راه الله پیکار کنند، و آن کسی‌که در راه الله پیکار کند، چه کشته شود یا پیروز گردد، به زودی پاداش بزرگی خواهیم داد.

English Sahih:

So let those fight in the cause of Allah who sell the life of this world for the Hereafter. And he who fights in the cause of Allah and is killed or achieves victory – We will bestow upon him a great reward. (An-Nisa [4] : 74)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس مؤمنان راستین که زندگانی دنیا را با رویگردانی از آن به زندگانی آخرت با رغبت در آن می‌فروشند، باید در راه الله پیکار کنند تا سخن الله برتر باشد، و هرکس در راه الله بجنگد تا سخن الله برتر باشد و شهید شود، یا بر دشمنش چیره گردد و بر او پیروز شود، الله به زودی پاداش بزرگی را که همان بهشت و خشنودی او تعالی است به او خواهد داد.