Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِۙ   ( غافر: ٣٢ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
قوم من
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
همانا من
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
می ترسم
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
بر شما
yawma
يَوْمَ
(the) Day
روز
l-tanādi
ٱلتَّنَادِ
(of) Calling
همدیگر را صدا زدن

Wa yaa qawmi inneee akhaafu 'alaikum yawmat tanaad

حسین تاجی گله داری:

وای قوم من! بی‌گمان من بر شما از روزی‌که (مردم) یکدیگر را صدا می‌زنند، (روز قیامت) می‌ترسم،

English Sahih:

And O my people, indeed I fear for you the Day of Calling – (Ghafir [40] : 32)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و ای قوم من، همانا من از روز قیامت بر شما می‌ترسم، همان روزی‌که مردم به‌سبب خویشاوندی یا مقام شخص، یکدیگر را صدا می‌زنند به این گمان که این روش در این جایگاه هولناک به آنها سود می‌رساند.