Skip to main content

رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( غافر: ٨ )

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
پروردگار ما
wa-adkhil'hum
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them
و داخل کن آنها را
jannāti
جَنَّٰتِ
(to) Gardens
باغهای
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eden
جاودان
allatī
ٱلَّتِى
which
كه
waʿadttahum
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them
وعده دادی آنها را
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
ṣalaḥa
صَلَحَ
(was) righteous
صالح شد
min
مِنْ
among
از
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
پدرانشان
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
و همسرانشان
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
and their offspring
و فرزندانشان
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
همانا تو
anta
أَنتَ
You
تو
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
حكيم

Rabbannaa wa adkhilhum Jannaati 'adninil latee wa'attahum wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem

حسین تاجی گله داری:

پروردگارا! و آن‌ها را به باغ‌های جاویدان (بهشت) که به آن‌ها وعده داده‌ای وارد کن، و (همچنین) هر که صالح باشد از پدران‌شان، و همسران‌شان و فرزندان‌شان (به همان بهشت وارد کن) همانا تویی که پیروزمند حکیمی.

English Sahih:

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. (Ghafir [40] : 8)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و فرشتگان می‌گویند: پروردگارا، مؤمنان را به بهشت‌های جاویدانی که به آنها وعده داده‌ای وارد کن، و همراه آنها از میان پدران و همسران و فرزندانشان، کسانی را که عمل صالح انجام داده‌اند داخل کن. در حقیقت تو ذات شکست‌ ناپذیری هستی که هیچ‌کس بر تو چیره نمی‌شود، و در تقدیر و تدبیر خویش بسیار دانا هستی.