Skip to main content

رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( غافر: ٨ )

Our Lord!
رَبَّنَا
Господь наш!
And admit them
وَأَدْخِلْهُمْ
И введи Ты их
(to) Gardens
جَنَّٰتِ
в сады
(of) Eden
عَدْنٍ
'Адн
which
ٱلَّتِى
которые
You have promised them
وَعَدتَّهُمْ
Ты обещал им
and whoever
وَمَن
и тех, кто
(was) righteous
صَلَحَ
был праведен
among
مِنْ
из
their fathers
ءَابَآئِهِمْ
их отцов
and their spouses
وَأَزْوَٰجِهِمْ
и их супруг
and their offspring
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
и их потомства.
Indeed You
إِنَّكَ
Поистине, Ты
You
أَنتَ
Ты
(are) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
Величественный
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
Мудрый

Rabbanā Wa 'Adkhilhum Jannāti `Adnin Allatī Wa`adtahum Wa Man Şalaĥa Min 'Ābā'ihim Wa 'Azwājihim Wa Dhurrīyātihim 'Innaka 'Anta Al-`Azīzu Al-Ĥakīmu. (Ghāfir 40:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Господь наш! Введи их в сады Эдема, которые Ты обещал им, а также праведников из числа их отцов, супруг и потомков. Воистину, Ты - Могущественный, Мудрый.

English Sahih:

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. ([40] Ghafir : 8)

1 Abu Adel

Господь наш! И введи Ты их в (райские) сады 'Адн, которые Ты обещал им и тем, кто был праведен (своей верой) [не совершал многобожия и неверия] из их отцов, их супруг и их потомства. (Ведь) поистине, Ты – Величественный, Мудрый!