Skip to main content

وَجَعَلَ فِيْهَا رَوَاسِيَ مِنْ فَوْقِهَا وَبٰرَكَ فِيْهَا وَقَدَّرَ فِيْهَآ اَقْوَاتَهَا فِيْٓ اَرْبَعَةِ اَيَّامٍۗ سَوَاۤءً لِّلسَّاۤىِٕلِيْنَ  ( فصلت: ١٠ )

wajaʿala
وَجَعَلَ
And He placed
و قرار داد
fīhā
فِيهَا
therein
در آن جا
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly-set mountains
کوه های استوار
min
مِن
above it
از
fawqihā
فَوْقِهَا
above it
بالای آنها
wabāraka
وَبَٰرَكَ
and He blessed
و مبارک گرداند
fīhā
فِيهَا
therein
در آن
waqaddara
وَقَدَّرَ
and determined
و تنظیم نمود، و مقدر کرد
fīhā
فِيهَآ
therein
در آن
aqwātahā
أَقْوَٰتَهَا
its sustenance
خوراکیهایش
فِىٓ
in
در
arbaʿati
أَرْبَعَةِ
four
چهار
ayyāmin
أَيَّامٍ
periods
روزها
sawāan
سَوَآءً
equal
مطابق (نیازها)
lilssāilīna
لِّلسَّآئِلِينَ
for those who ask
درخواست کنندگان

Wa ja'ala feehaa rawaa siya min fawqihaa wa baaraka feehaa wa qaddara feehaaaa aqwaatahaa feee arba'ati ayyaamin sawaaa'al lissaaa'ileen

حسین تاجی گله داری:

و در آن (زمین) کوه‌‌ها را از فرازش پدید آورد، و در آن برکت داد، و خوراک (و رزق، اهل) آن را مقدر (و معین) فرمود، (این‌ها همه) در چهار روز بود، (بنا بر این) برای سؤال کنندگان (و اضح و) روشن گردید.

English Sahih:

And He placed on it [i.e., the earth] firmly set mountains over its surface, and He blessed it and determined therein its [creatures'] sustenance in four days without distinction – for [the information of] those who ask. (Fussilat [41] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در زمین و بر فراز آن، کوه‌هایی استوار که آن را از لرزیدن نگه می‌دارند قرار داد، و روزی‌های مردم و چارپایان را با دو روز قبلی در چهار روز یعنی: سه‌شنبه و چهارشنبه، به اندازه‌ای که نیاز نیازمندان را برطرف سازد آفرید.