Skip to main content

بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ   ( فصلت: ٤ )

bashīran
بَشِيرًا
A giver of glad tidings
بشارت دهنده
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and a warner;
و بیم دهنده
fa-aʿraḍa
فَأَعْرَضَ
but turn away
پس روگرداند
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
بيشترشان
fahum
فَهُمْ
so they
پس آنان
لَا
(do) not
نمی شنوند
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
hear
نمی شنوند

Basheeranw wa nazeeran fa-a'rada aksaruhum fahum laa yasma'oon

حسین تاجی گله داری:

بشارت‌دهنده، و هشدار دهنده است، پس بیشتر آن‌ها روی‌گردان شدند، پس آن‌ها نمی‌شنوند.

English Sahih:

As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear. (Fussilat [41] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مژده‌ دهندۀ مؤمنان به پاداش بزرگی که الله برای‌شان آماده ساخته است، و ترسانندۀ کافران از عذاب دردناک الله است، اما بیشتر آنها از قرآن رویگردان شدند، و هدایت موجود در آن را به نیت قبول کردن گوش نمی‌کنند.