Skip to main content

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ   ( الزخرف: ٧ )

wamā
وَمَا
And not
نمی آید ایشان را
yatīhim
يَأْتِيهِم
came to them
نمی آید ایشان را
min
مِّن
any
از
nabiyyin
نَّبِىٍّ
Prophet
پيامبري
illā
إِلَّا
but
مگر
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
آن را استهزا می کردند
bihi
بِهِۦ
mock at him
آن را استهزا می کردند
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
mock at him
آن را استهزا می کردند

Wa maa yaateehim min Nabiyyin illaa kaanoo bihee yasahzi'oon

حسین تاجی گله داری:

و هیچ پیامبری به سوی آنان نیامد، مگر این‌که او را مسخره (و استهزاء) می‌کردند.

English Sahih:

But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. (Az-Zukhruf [43] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و هر پیامبری که از جانب الله نزد آن امت‌های پیشین آمد او را مسخره می‌کردند.