فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ ( الدخان: ٢٣ )
fa-asri
فَأَسْرِ
Then Set out
پس حرکت بده
biʿibādī
بِعِبَادِى
with My slaves
بندگانم را
laylan
لَيْلًا
(by) night
شب
innakum
إِنَّكُم
Indeed you
همانا شما
muttabaʿūna
مُّتَّبَعُونَ
(will be) followed
تعقیب شوندگان
Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon
حسین تاجی گله داری:
پس (به او حکم داده شد:) بندگان مرا شبانه ببر، یقیناً شما تعقیب میشوید.
English Sahih:
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued. (Ad-Dukhan [44] : 23)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آنگاه الله به موسی علیه السلام فرمان داد که قومش را شبانه حرکت دهد، و به او خبر داد که فرعون و قومش آنها را تعقیب خواهند کرد.