Skip to main content
فَأَسْرِ
«Выйди же
بِعِبَادِى
с Моими рабами
لَيْلًا
ночью
إِنَّكُم
поистине, вы
مُّتَّبَعُونَ
будете преследуемыми!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах сказал: «Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.

1 Абу Адель | Abu Adel

(И Аллах сказал): «Выйди же ночью (о, Муса) с Моими рабами (которые признали тебя посланником Аллаха и последовали за тобой), (и) поистине за вами будут гнаться (Фараон и его войско).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

"Ночью выведи отсюда рабов Моих; вас они будут преследовать,

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

"Выйди же с Моими рабами ночью, за вами погоняться.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Аллах сказал]: "Выступи с Моими рабами ночью: вас, конечно, будут преследовать.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах внушил ему: "Уйди с верующими тайно ночью, чтобы Фараон и его войско не заметили вас. Ведь они, узнав о вашем уходе, будут вас преследовать, стараясь схватить.

6 Порохова | V. Porokhova

[Ему ответом было]: "Ты ночью выведи служителей Моих. За вами будет (послана) погоня.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Аллах сказал: «Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.

Они совершают такие тяжкие грехи, что заслуживают скорейшего наказания. В этой молитве пророк Муса подчеркнул то положение, в котором находились египтяне. Такие молитвы всегда превосходят чисто словесные обращения. Он также поведал Господу о своем положении и сказал: «Господи! Воистину, я нуждаюсь в любом благе, которое Ты ниспошлешь мне» (28:24). Как же немногословна, но красноречива была его мольба! Всевышний внял ей и велел своему избраннику вывести под покровом ночи сынов Исраила и предупредил его о том, что их будут преследовать.