يَّلْبَسُوْنَ مِنْ سُنْدُسٍ وَّاِسْتَبْرَقٍ مُّتَقٰبِلِيْنَۚ ( الدخان: ٥٣ )
yalbasūna
يَلْبَسُونَ
Wearing garments
می پوشند
sundusin
سُندُسٍ
fine silk
حریر لطیف و نازک
wa-is'tabraqin
وَإِسْتَبْرَقٍ
and heavy silk
و ابریشم ضخیم
mutaqābilīna
مُّتَقَٰبِلِينَ
facing each other
رو به روی هم
Yalbasoona min sundusinw wa istbraqim mutaqaabileen
حسین تاجی گله داری:
(لباسهایی) از دیبای نازک و دیبای ضخیم میپوشند، رو بروی هم مینشینند.
English Sahih:
Wearing [garments of] fine silk and brocade, facing each other. (Ad-Dukhan [44] : 53)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
در بهشت ابریشم نازک و کلفت میپوشند، و در روبروی هم قرار دارند، و هیچکس به پشت دیگری نگاه نمیکند.
2 Islamhouse
لباسهایی از دیبای نازک و دیبای ضخیم میپوشند، در حالى كه رویاروى یكدیگر [به صحبت] نشستهاند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 44:59 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
لباسهايى از سندس و استبرق مىپوشند و روبهروى هم مىنشينند
5 Abolfazl Bahrampour
حرير نازك و حرير ضخيم مىپوشند [و] روياروى هم [مىنشينند]
6 Baha Oddin Khorramshahi
جامههایی از ابریشم نازک و ابریشم ستبر در بر کرده، رو به روی یکدیگرند
7 Hussain Ansarian
لباس هایی از حریر نازک و دیبای ضخیم می پوشند در حالی که برابر هم می نشینند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
لباس از سندس و استبرق (حریر نازک و ستبر) پوشند و رو به روی هم بر تختها تکیه زنند
9 Mohammad Kazem Moezzi
پوشند از سُندس و اِستَبرق روی به روی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پرنيان نازك و ديباى ستبر مىپوشند [و] برابر هم نشستهاند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
از پرنیانی نازک و دیبایی ستبر میپوشند، حال آنکه برابر یکدیگرند
12 Mohsen Gharaati
لباسهاى ابریشمی نازک و ضخیم مىپوشند، در حالى که در برابر هم [بر تختها] نشستهاند
13 Mostafa Khorramdel
آنان لباسهائی از حریر نازک و ضخیم میپوشند، و در مقابل یکدیگر مینشینند (و به شادی میپردازند)
14 Naser Makarem Shirazi
آنها لباسهایی از حریر نازک و ضخیم میپوشند و در مقابل یکدیگر مینشینند؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
از جامههاى پرنيان نازك و ستبر مىپوشند، روياروى هم [مىنشينند]
- القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٥٣
Ad-Dukhan44:53