آیا در قرآن تدبّر نمیکنند یا بر دلهایشان قفلهاست؟!
English Sahih:
Then do they not reflect upon the Quran, or are there locks upon [their] hearts? (Muhammad [47] : 24)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس آیا این رویگردانان در قرآن تدبر نمیکنند و در آنچه در آن آمده است نمیاندیشند؟! زیرا اگر در آن میاندیشیدند بهطور قطع آنها را به تمام خیرها راهنمایی میکرد، و از هر شری دور میساخت. یا بر دلهای شان قفلهایی قرار دارد که محکم بسته شده است، و هیچ اندرزی به آنها نمیرسد، و هیچ تذکری به آنها نفع نمیرساند؟!
2 Islamhouse
آیا در قرآن تدبّر نمیکنند یا قفلها[ی غفلت] بر دلهایشان نهاده شده است؟
3 Tafsir as-Saadi
أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَى قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا؛ آيا در قرآن نمي انديشند يا بر دلهايشان قفلهاست ? (24) آیا این اعراضکنندگان در کتاب خدا نمیاندیشند، و به گونۀ شایسته در آن تامّل نمیورزند؟! چون اگر در آن تدبّر کنند، قرآن آنها را به همۀ خوبیها راهنمایی میکند، و از هر شرّ و بدی برحذر میدارد، و دلهایشان را از ایمان و یقین سرشار خواهد کرد، و آنها را به مطالب عالی و عطایای گرانبها خواهد رساند، و راهی را که انسان را به خدا و به بهشت او میرساند و مکمّلات این راه و مفسدات آن را برایشان بیان میدارد؛ و نیز راهی را که انسان را به عذاب میرساند، و نیز چگونگی پرهیز از آن راه را بیان مینماید؛ و پروردگارشان را به آنها خواهد شناساند، و اسما و صفاتش و احسان او را به آنها معرّفی خواهد کرد، و آنان را به پاداش فراوان راغب میگرداند و از دچار شدن به کیفر و عذاب خدا برحذر میدارد. (﴿أَمۡ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقۡفَالُهَآ﴾) [آیا] دلهایشان بر حالت رویگردانی و غفلت و اعتراض قفل گردیده است، پس خیر و خوبی هرگز در آن داخل نخواهد شد؟
4 Abdolmohammad Ayati
آيا در قرآن نمىانديشند يا بر دلهايشان قفلهاست؟
5 Abolfazl Bahrampour
آيا در قرآن تدبر نمىكنند يا بر دلها [يشان] قفلهاى [عناد] است
6 Baha Oddin Khorramshahi
آیا در قرآن تامل نمیکنند، یا بر دلها قفلها[ی غفلت]شان افتاده است؟
7 Hussain Ansarian
آیا در قرآن نمی اندیشند [تاحقایق را بفهمند] یا بر دل هایشان قفل هایی قرار دارد؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آیا منافقان در آیات قرآن تفکر نمیکنند یا بر دلهاشان خود قفلها (ی جهل و نفاق) زدهاند
9 Mohammad Kazem Moezzi
آیا فرونمیروند (تدبر نمیکنند) در قرآن یا بر دلهائی است قفلهای آنها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آيا به آيات قرآن نمىانديشند؟ يا [مگر] بر دلهايشان قفلهايى نهاده شده است؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آیا پس آیات قرآن را با نگرشی جامع (درست) نمیاندیشند؟ یا (مگر) بر دلهایی قفلهایشان نهاده شده است؟
12 Mohsen Gharaati
آیا در قرآن تدبّر و تأمّل نمىکنند؟ یا بر دلهایشان قفلهایی خورده است؟
13 Mostafa Khorramdel
آیا دربارهی قرآن نمیاندیشند (و مطالب و نکات آن را بررسی و وارسی نمیکنند؟) یا این که بر دلهائی قفلهای ویژهای زدهاند؟
14 Naser Makarem Shirazi
آیا آنها در قرآن تدبّر نمیکنند، یا بر دلهایشان قفل نهاده شده است؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آيا در قرآن نمىانديشند يا بر دلها [شان] قفلهاست؟