۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَلَا تُبْطِلُوْٓا اَعْمَالَكُمْ ( محمد: ٣٣ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ايمان آوردند
aṭīʿū
أَطِيعُوا۟
Obey
اطاعت كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
wa-aṭīʿū
وَأَطِيعُوا۟
and obey
و اطاعت كنيد
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
پيامبر
walā
وَلَا
and (do) not
و نه
tub'ṭilū
تُبْطِلُوٓا۟
make vain
باطل کنید
aʿmālakum
أَعْمَٰلَكُمْ
your deeds
اعمالتان
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wa laa tubtilooo a'maalakum
حسین تاجی گله داری:
ای کسانیکه ایمان آوردهاید! الله را اطاعت کنید، و رسول (الله) را اطاعت کنید، و اعمالتان را باطل نکنید.
English Sahih:
O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and do not invalidate your deeds. (Muhammad [47] : 33)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ای کسانیکه به الله ایمان آوردهاید، و به احکامش عمل کردهاید، از الله و رسولش اطاعت کنید یعنی امرشان را اجرا، و از نهیشان اجتناب کنید، و اعمالتان را با کفر و ریا تباه نسازید.