Skip to main content

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ وَلَا تُبْطِلُوْٓا اَعْمَالَكُمْ  ( محمد: ٣٣ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا
O
O you who believe!
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
O you who believe!
ءَامَنُوٓا۟
glauben,
Obey
أَطِيعُوا۟
gehorcht
Allah
ٱللَّهَ
Allah
and obey
وَأَطِيعُوا۟
und gehorcht
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
dem Gesandten
and (do) not
وَلَا
und nicht
make vain
تُبْطِلُوٓا۟
macht zunichte
your deeds
أَعْمَٰلَكُمْ
eure Werke.

Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Aţī`ū Allāha Wa 'Aţī`ū Ar-Rasūla Wa Lā Tubţilū 'A`mālakum. (Muḥammad 47:33)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

O die ihr glaubt, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und macht eure Werke nicht zunichte. ([47] Muhammad : 33)

English Sahih:

O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and do not invalidate your deeds. ([47] Muhammad : 33)

1 Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Gehorcht ALLAH und gehorcht dem Gesandten und laßt eure Handlungen nicht nichtig werden!