وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا ( الفتح: ١٩ )
wamaghānima
وَمَغَانِمَ
And spoils of war
و غنیمت ها
kathīratan
كَثِيرَةً
much
بسيار
yakhudhūnahā
يَأْخُذُونَهَاۗ
that they will take;
می گیرند آن را
wakāna
وَكَانَ
and is
و بود
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
شكست ناپذير
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
حکیم
Wa maghaanima kaseera tany yaakhuzoonahaa; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa
حسین تاجی گله داری:
و (همچنین) غنیمتهای فراوانی که آن را به دست میآوردند، و الله پیروزمند حکیم است.
English Sahih:
And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (Al-Fath [48] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و غنیمتهای زیادی که از اهالی خیبر خواهند گرفت به آنها عطا کرد، و الله ذات شکست ناپذیری است که هیچکس بر او چیره نمیشود، و در آفرینش و تقدیر و تدبیرش بسیار دانا است.