اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ شَاهِدًا وَّمُبَشِّرًا وَّنَذِيْرًاۙ ( الفتح: ٨ )
innā
إِنَّآ
Indeed We
همانا ما
arsalnāka
أَرْسَلْنَٰكَ
[We] have sent you
فرستاديم تو را
shāhidan
شَٰهِدًا
(as) a witness
گواه
wamubashiran
وَمُبَشِّرًا
and (as) a bearer of glad tidings
و مژده رسان
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and (as) a warner
و بیم دهنده
Innaaa arsalnaaka shaahi danw wa mubashshiranw wa nazeera
حسین تاجی گله داری:
(ای پیامبر) به راستی ما تو را گواه و مژدهدهنده و بیمدهنده فرستادیم.
English Sahih:
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner (Al-Fath [48] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- بهراستیکه ما تو را گواهی فرستادیم که در روز قیامت بر امت خویش گواهی میدهی، و مژدهدهندۀ مؤمنان به یاری و قدرتی که در دنیا برایشان آماده شده، و به نعمتهایی که در آخرت برایشان فراهم گشته است، و ترسانندۀ کافران به ذلت و شکست به دست مؤمنان که در دنیا برایشان آماده شده است، و به عذاب دردناکِ فراهمشده در آخرت که منتظر آنها است.