لِّتُؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتُعَزِّرُوْهُ وَتُوَقِّرُوْهُۗ وَتُسَبِّحُوْهُ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ( الفتح: ٩ )
litu'minū
لِّتُؤْمِنُوا۟
That you may believe
تا ایمان بیاورید
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
و پيامبرش
watuʿazzirūhu
وَتُعَزِّرُوهُ
and (may) honor him
و تقویت کنید او را
watuwaqqirūhu
وَتُوَقِّرُوهُ
and respect him
و تکریم کنید او را
watusabbiḥūhu
وَتُسَبِّحُوهُ
and glorify Him
و نیایش کنید با او
buk'ratan
بُكْرَةً
morning
صبح
wa-aṣīlan
وَأَصِيلًا
and evening
و شامگاه
Litu minoo billaahi wa Rasoolihee wa tu'azziroohu watuwaqqiroohu watusabbi hoohu bukratanw wa aseelaa
حسین تاجی گله داری:
تا (شما ای مردم) به الله و پیامبرش ایمان بیاورید و (دین) اورا یاری کنید، و او را بزرگ دارید، و بامداد و شامگاه او را تسبیح گویید.
English Sahih:
That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect him [i.e., the Prophet (^)] and exalt Him [i.e., Allah] morning and afternoon. (Al-Fath [48] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تا به الله و رسولش ایمان آورند، و رسولش را بزرگ و محترم شمارند، و در آغاز و پایان روز الله را بستایند.