Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ اِخْوَةٌ فَاَصْلِحُوْا بَيْنَ اَخَوَيْكُمْ وَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ ࣖ   ( الحجرات: ١٠ )

innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
ايمان آورندگان
ikh'watun
إِخْوَةٌ
(are) brothers
برادراني
fa-aṣliḥū
فَأَصْلِحُوا۟
so make peace
پس اصلاح کنید
bayna
بَيْنَ
between
بين
akhawaykum
أَخَوَيْكُمْۚ
your brothers
دو برادرتان
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear Allah
و پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
and fear Allah
خداوند
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
شايد (كه) شما
tur'ḥamūna
تُرْحَمُونَ
receive mercy
مشمول رحمت شويد

Innamal mu'minoona ikhwatun fa aslihoo baina akhawaykum wattaqul laaha la'allakum tuhamoon

حسین تاجی گله داری:

یقیناً مؤمنان برادرند، پس میان برادران‌تان صلح (و آشتی) بر قرار کنید، و از الله بترسید، باشد که به شما رحم کرده شود.

English Sahih:

The believers are but brothers, so make settlement between your brothers. And fear Allah that you may receive mercy. (Al-Hujurat [49] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی‌که مؤمنان برادر اسلامی یکدیگر هستند، و برادری اسلامی ایجاب می‌کند که - ای مؤمنان- میان برادران متنازع خویش سازش برقرار کنید، و با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله از او تعالی بترسید، تا مورد رحمت قرار گیرید.