Skip to main content

قُلْ لَّا يَسْتَوِى الْخَبِيْثُ وَالطَّيِّبُ وَلَوْ اَعْجَبَكَ كَثْرَةُ الْخَبِيْثِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰٓاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ ࣖ  ( المائدة: ١٠٠ )

qul
قُل
Say
بگو
لَّا
"Not
یکسان نمی شود
yastawī
يَسْتَوِى
(are) equal
یکسان نمی شود
l-khabīthu
ٱلْخَبِيثُ
the evil
نا پاک
wal-ṭayibu
وَٱلطَّيِّبُ
and the good
و پاک
walaw
وَلَوْ
even if
و اگر
aʿjabaka
أَعْجَبَكَ
impresses you
به شگفت آورد تو را
kathratu
كَثْرَةُ
abundance
زیادی
l-khabīthi
ٱلْخَبِيثِۚ
(of) the evil
ناپاک
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
پس پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
صاحبان
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
عقل های خالص
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
شايد (كه) شما
tuf'liḥūna
تُفْلِحُونَ
be successful"
رستگار شويد

Qul laa yastawil khabeesu wattaiyibu wa law a'jabaka kasratul khabees; fattaqul laaha yaaa ulil albaabi la'allakum tuflihoon

حسین تاجی گله داری:

بگو: «ناپاک و پاک یکسان نیست. و اگر چه کثرت ناپاک‌ها، تو را به شگفتی اندازد»، پس ای خردمندان، از الله بترسید تا رستگار شوید.

English Sahih:

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful. (Al-Ma'idah [5] : 100)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: ناپاک هر چیزی با پاکیزۀ آن یکسان نیست، هر چند کثرت ناپاک تو را به شگفت آورد؛ زیرا کثرت بر فضیلت دلالت نمی‌کند، پس- ای خردمندان- با ترک ناپاک و انجام پاکیزه از الله بترسید باشد که به بهشت دست یابید.