Skip to main content
قُل
Скажи;
لَّا
«Не
يَسْتَوِى
равны
ٱلْخَبِيثُ
скверное
وَٱلطَّيِّبُ
и хорошее,
وَلَوْ
и даже если
أَعْجَبَكَ
удивит тебя
كَثْرَةُ
обилие
ٱلْخَبِيثِۚ
скверного».
فَٱتَّقُوا۟
Остерегайтесь же
ٱللَّهَ
Аллаха,
يَٰٓأُو۟لِى
о обладатели
ٱلْأَلْبَٰبِ
разума,
لَعَلَّكُمْ
чтобы вы
تُفْلِحُونَ
преуспели вы!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Скажи: «Скверное и благое не равны, даже если изобилие скверного понравилось тебе (или удивило тебя)». Бойтесь же Аллаха, обладатели разума, - быть может, вы преуспеете.

1 Абу Адель | Abu Adel

Скажи (о, Посланник): «Не равны [не одинаковы] плохое и хорошее (чего бы это не касалось), даже если тебя (о, человек) и удивит обилие плохого». Остерегайтесь же (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел и сторонясь того, что Он запретил), о обладателя разума, чтобы вы оказались счастливы [обрели довольство Аллаха и вошли в Рай]!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Скажи: "Худое не равно доброму, хотя бы и нравился тебе избыток худого". Потому, бойтесь Бога, люди понимающие! Может быть будете счастливы.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Не одинаковы мерзкое и хорошее, хотя бы и восхищало тебя изобилие мерзкого". Бойтесь же Аллаха, обладателя разума, - может быть, вы будете счастливы!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад]: "Не равны [запретное] мерзкое и [дозволенное] прекрасное, хотя бы даже изобилие мерзкого и восхищало тебя". Бойтесь же Аллаха, обладатели разума. Может быть, вы преуспеете.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Скажи, о пророк, людям: "Мерзкое, запрещённое Аллахом, и хорошее, одобренное Аллахом, не одинаковы. Разница между ними большая у Аллаха, хотя изобилие мерзкого порой приводит в восхищение многих людей". О разумные люди! Бойтесь Аллаха и повинуйтесь Ему! Это защитит вас от Его наказания. Выбирайте доброе и отклоняйтесь от дурного, чтобы вы были счастливы и познали блаженство в ближайшей жизни и в последующей!

6 Порохова | V. Porokhova

Скажи: "Зло и добро не могут быть сравни, Хотя избыток зла тебя порой приводит в восхищенье". А потому благочестивы будьте пред Аллахом Все те, в ком разумение живет, Чтоб обрести вам (счастье и) успех.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Скажи: «Скверное и благое не равны, даже если изобилие скверного понравилось тебе (или удивило тебя)». Бойтесь же Аллаха, обладатели разума, - быть может, вы преуспеете.

Аллах велел Своему пророку, да благословит его Аллах и приветствует, предостеречь людей от зла, вдохновить на совершение добрых поступков и разъяснить, что скверное и благое никогда не сравнятся. Вера никогда не сравнится с неверием, покорность - с ослушанием, обитатели Рая - с мучениками Ада, скверные деяния - с праведными, а приобретенное запрещенным путем имущество - с имуществом, которое было нажито дозволенным путем. Даже если изобилие скверного будет восхищать человека, оно все равно не принесет ему никакой пользы, а лишь навредит его набожности и мирскому благополучию. Затем Аллах велел обладателям разума исповедовать богобоязненность. Всевышний обратился к тем, кто обладает здравым рассудком и правильными взглядами, потому что они заслуживают того, чтобы им уделялось внимание, и годятся для добрых начинаний. Аллах сообщил, что преуспеяние людей зависит от их богобоязненности, суть которой заключается в том, насколько исправно человек придерживается велений своего Господа. Кто исповедует богобоязненность, тот непременно добьется успеха, а кто отказывается от нее, тот окажется в убытке и лишится великой прибыли.