Skip to main content

مَا الْمَسِيْحُ ابْنُ مَرْيَمَ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُۗ وَاُمُّهٗ صِدِّيْقَةٌ ۗ كَانَا يَأْكُلَانِ الطَّعَامَ ۗ اُنْظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ الْاٰيٰتِ ثُمَّ انْظُرْ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( المائدة: ٧٥ )

مَّا
Not
نیست
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
(is) the Messiah
مسیح
ub'nu
ٱبْنُ
son
پسر
maryama
مَرْيَمَ
(of) Maryam
مریم
illā
إِلَّا
but
مگر
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
پيامبري
qad
قَدْ
certainly
به تحقیق
khalat
خَلَتْ
had passed
گذشت
min
مِن
from
از
qablihi
قَبْلِهِ
before him
قبل آن
l-rusulu
ٱلرُّسُلُ
the Messengers
پیامبران
wa-ummuhu
وَأُمُّهُۥ
And his mother
و مادرش
ṣiddīqatun
صِدِّيقَةٌۖ
(was) truthful
بسیار راستگو
kānā
كَانَا
They both used to
می خورند آن دو
yakulāni
يَأْكُلَانِ
eat
می خورند آن دو
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَۗ
[the] food
غذا
unẓur
ٱنظُرْ
See
بنگر
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
nubayyinu
نُبَيِّنُ
We make clear
توضیح می دهیم
lahumu
لَهُمُ
to them
براي ايشان
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Signs
نشانه‌ها
thumma
ثُمَّ
then
سپس
unẓur
ٱنظُرْ
see
بنگر
annā
أَنَّىٰ
how
کجا
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
they are deluded
باز گردانده می شوند

Mal Maseehub nu Maryama illaa Rasoolun qad khalat min qablihir Rusulu wa ummuhoo siddeeqatun kaanaa yaa kulaanit ta'aam; unzur kaifa nubaiyinu lahumul Aayaati suman zur annaa yu'fakoon

حسین تاجی گله داری:

مسیح پسر مریم فرستاده‌ای بیش نیست که پیش از او (نیز) فرستادگان دیگری بودند، و مادرش زنی راستگوی بود، هر دو غذا می‌خوردند، بنگر چگونه نشانه‌ها را برای آن‌ها روشن می‌سازیم، پس بنگر چگونه (از حق) باز گردانده می‌شوند!

English Sahih:

The Messiah, son of Mary, was not but a messenger; [other] messengers have passed on before him. And his mother was a supporter of truth. They both used to eat food. Look how We make clear to them the signs; then look how they are deluded. (Al-Ma'idah [5] : 75)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

عیسی مسیح پسر مریم فقط رسولی از میان رسولان است، که همانند آنها مرگ او را نیز فرا می‌گیرد، و مادرش مریم بسیار راستگو و تصدیق ‌کننده بود، و هر دو غذا می‌خوردند چون به آن نیاز داشتند. حال با وجود نیاز به غذا چگونه می‌توانند معبود باشند؟! پس – ای رسول- به دقت بنگر که: چگونه آیات دال بر یگانگی و بطلان غلو آنها در نسبت الوهیت به غیر او سبحانه را برای‌شان روشن می‌گردانیم، اما باز هم این آیات را انکار می‌کنند، پس با دقت بنگر و بنگر که: با وجود این آیات روشن و دلالت‌ کننده بر یگانگی الله، چگونه تا این حد از حق منحرف می‌شوند.