Skip to main content

اِنَّمَا يُرِيْدُ الشَّيْطٰنُ اَنْ يُّوْقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ فِى الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَعَنِ الصَّلٰوةِ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّنْتَهُوْنَ   ( المائدة: ٩١ )

innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
yurīdu
يُرِيدُ
intends
مي‌خواهد
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شيطان
an
أَن
to
كه
yūqiʿa
يُوقِعَ
cause
بیفکند
baynakumu
بَيْنَكُمُ
between you
بین شما
l-ʿadāwata
ٱلْعَدَٰوَةَ
[the] enmity
دشمنی
wal-baghḍāa
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
و کینه
فِى
through
در
l-khamri
ٱلْخَمْرِ
intoxicants
شراب
wal-maysiri
وَٱلْمَيْسِرِ
and gambling
و قمار
wayaṣuddakum
وَيَصُدَّكُمْ
and hinders you
و باز دارد شما را
ʿan
عَن
from
از
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
یاد
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
waʿani
وَعَنِ
and from
و از
l-ṣalati
ٱلصَّلَوٰةِۖ
the prayer
نماز
fahal
فَهَلْ
So will
پس آیا
antum
أَنتُم
you
شما
muntahūna
مُّنتَهُونَ
(be) the ones who abstain?
دست برداران

Innamaa yureedush Shaitaanu ai yooqi'a bainakumul 'adaawata wal baghdaaa'a fil khamri wal maisiri wa yasuddakum 'an zikril laahi wa 'anis Salaati fahal antum muntahoon

حسین تاجی گله داری:

همانا شیطان می‌خواهد با شراب و قمار در میان شما عداوت و کینه ایجاد کند و شما را از یاد الله و از نماز باز دارد؛ پس آیا شما خودداری خواهید کرد؟!

English Sahih:

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist? (Al-Ma'idah [5] : 91)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

همانا هدف شیطان از آراستن مسکر و قمار این است که دشمنی و کینه در دل‌ها بیفکند، و از یاد الله و نماز باز دارد، پس آیا شما – ای مؤمنان- این منکرات را رها می‌کنید؟ بدون تردید این کار سزاوار شماست، پس دست بکشید.