وَفِيْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ ( الذاريات: ٤٣ )
wafī
وَفِى
And in
و در
thamūda
ثَمُودَ
Thamud
ثمود
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
qīla
قِيلَ
was said
گفته شد
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان
tamattaʿū
تَمَتَّعُوا۟
"Enjoy (yourselves)
بهره مند شوید
ḥattā
حَتَّىٰ
for
تا
ḥīnin
حِينٍ
a time"
زمانی نامعین
Wa fee Samooda iz qeela lahum tamatta''oo hattaa heen
حسین تاجی گله داری:
و (همچنین) در (داستان قوم) ثمود (نشانهای است) هنگامیکه به آنها گفته شد: «مدتی کوتاه (از زندگی) بهرهمند شوید (که تنها سه روز فرصت دارید)».
English Sahih:
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time." (Adh-Dhariyat [51] : 43)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در ثمود، قوم صالح علیه السلام نشانهای است برای کسیکه از عذاب دردناک میترسد آنگاه که به آنها گفته شد: قبل ازاینکه اجلهایتان به سر رسد از زندگی خویش بهره ببرید.