اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌۙ ( الطور: ٧ )
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
عذاب
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
lawāqiʿun
لَوَٰقِعٌ
(will) surely occur
حتماً واقع شدنی
Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi'
حسین تاجی گله داری:
بیگمان عذاب پروردگارت واقع شدنی است.
English Sahih:
Indeed, the punishment of your Lord will occur. (At-Tur [52] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که - ای رسول- عذاب پروردگارت بهطور قطع و بدون تردید بر کافران واقع خواهد شد.
2 Islamhouse
که بیتردید، عذاب پروردگارت به وقوع خواهد پیوست؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 52:16 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه عذاب پروردگارت واقع شدنى است
5 Abolfazl Bahrampour
كه بىترديد عذاب پروردگار تو واقع شدنى است
6 Baha Oddin Khorramshahi
که عذاب پروردگارت واقع شدنی است
7 Hussain Ansarian
که بی تردید عذاب پروردگارت واقع شدنی است؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
قسم به این امور که البته عذاب خدای تو واقع خواهد شد
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا عذاب پروردگار تو است فرودآینده
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه عذاب پروردگارت واقعشدنى است؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) همواره عذاب پروردگارت همانا واقعی و شدنی است
12 Mohsen Gharaati
که عذاب پروردگارت قطعاً واقعشدنى است
13 Mostafa Khorramdel
که قطعاً عذاب پروردگارت واقع میشود (و کفّار را در آغوش خود میکشد)
14 Naser Makarem Shirazi
که عذاب پروردگارت واقع میشود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه عذاب پروردگارت هر آينه روىدادنى و فرودآمدنى است
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :٧
At-Tur52:7