Skip to main content

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوٰ قِعٌ ۙ

Indeed
إِنَّ
بیشک
(the) punishment
عَذَابَ
عذاب
(of) your Lord
رَبِّكَ
تیرے رب کا
(will) surely occur
لَوَٰقِعٌ
البتہ واقع ہونے والا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

English Sahih:

Indeed, the punishment of your Lord will occur.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کہ تیرے رب کا عذاب ضرور واقع ہونے والا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بیشک تیرے رب کا عذاب ضرور ہونا ہے

احمد علی Ahmed Ali

بے شک آپ کے رب کا عذاب واقع ہوکر رہے گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے والا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہ تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہو کر رہے گا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بیشک آپ کے رب کا عذاب ہو کر رہنے واﻻ ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بےشک تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہونے والا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یقینا تمہارے رب کا عذاب واقع ہونے والا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بیشک آپ کے رب کا عذاب ضرور واقع ہو کر رہے گا،