وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ ( النجم: ٤٨ )
wa-annahu
وَأَنَّهُۥ
And that He
و همانا او
aghnā
أَغْنَىٰ
enriches
غنی کرد
wa-aqnā
وَأَقْنَىٰ
and suffices
و سرمایه داد،و فقیر کرد
Wa annahoo huwa aghnaa wa aqnaa
حسین تاجی گله داری:
و اینکه اوست که بینیاز کرد و سرمایه بخشید.
English Sahih:
And that it is He who enriches and suffices (An-Najm [53] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و او ذاتی است که هر یک از بندگانش را که خواست با تملیک مال بینیاز ساخت، و از مال، آنچه را که مردم آن را پسانداز میکنند بخشید.
2 Islamhouse
و اوست که [شما را] بىنیاز میکند و سرمایه میبخشد؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 53:62 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و اوست كه بىنياز كند و روزى دهد
5 Abolfazl Bahrampour
و هم اوست كه [شما را] بىنياز كرد و مال بخشيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و اوست که بینیاز کند و سرمایه دهد
7 Hussain Ansarian
و اوست که شما را توانگر کرد و سرمایه قابل ذخیره بخشید،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هم اوست که (بندگان را) بینیاز کند و سرمایه (هر سعادت) بخشد
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آنکه او بینیاز کرد و نگاه داشت
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و هم اوست كه [شما را] بىنياز كرد و سرمايه بخشيد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هم اوست که (شما را) بینیاز کرد و کفایت بخشید
12 Mohsen Gharaati
و اوست که بىنیاز میکند و سرمایه میبخشد
13 Mostafa Khorramdel
و این که او است که قطعاً ثروتمند میکند و فقیر میگرداند
14 Naser Makarem Shirazi
و اینکه اوست که بینیاز کرد و سرمایه باقی بخشید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و اوست كه توانگرى دهد و مال بخشد- يا خرسندى و خشنودى دهد
- القرآن الكريم - النجم٥٣ :٤٨
An-Najm53:48