فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ ( النجم: ٩ )
fakāna
فَكَانَ
And was
پس شد
qāba
قَابَ
(at) a distance
به اندازه
qawsayni
قَوْسَيْنِ
(of) two bow-(lengths)
دو قوس کمان
adnā
أَدْنَىٰ
nearer
پستتر
Fakaana qaaba qawsaini aw adnaa
حسین تاجی گله داری:
پس (فاصلۀ او با پیامبر) به قدر دو کمان یا کمتر بود.
English Sahih:
And was at a distance of two bow lengths or nearer. (An-Najm [53] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
تا جاییکه نزدیکی او به پیامبر صلی الله علیه وسلم به اندازۀ دو کمان یا کمتر رسید.
2 Islamhouse
تا آنکه [فاصلۀ او با پیامبر] به اندازۀ طول دو کمان یا کمتر بود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 53:18 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
تا به قدر دو كمان، يا نزديكتر
5 Abolfazl Bahrampour
تا به اندازهى دو كمان يا نزديكتر گرديد
6 Baha Oddin Khorramshahi
تا که [فاصله آنها به قدر] دو کمان شد یا کمتر
7 Hussain Ansarian
پس [فاصله اش با پیامبر] به اندازه فاصله دو کمان گشت یا نزدیک تر شد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(بدان نزدیکی که) با او به قدر دو کمان یا نزدیکتر از آن شد
9 Mohammad Kazem Moezzi
تا شد اندازه پهنای دو کمان یا نزدیکتر
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
تا [فاصلهاش] به قدر [طول] دو [انتهاى] كمان يا نزديكتر شد؛
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس (فاصلهاش) به قدر (اتصال) دو (انتهای) کمان یا نزدیکتر از آن بود
12 Mohsen Gharaati
تا جایى که فاصلهاش به اندازهی دو کمان یا کمتر شد
13 Mostafa Khorramdel
تا آنکه فاصلهی او (و محمّد) به اندازهی دو کمان یا کمتر گردید
14 Naser Makarem Shirazi
تا آنکه فاصله او (با پیامبر) به اندازه فاصله دو کمان یا کمتر بود؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
تا به اندازه دو كمان يا نزديكتر
- القرآن الكريم - النجم٥٣ :٩
An-Najm53:9