وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ ( الرحمن: ١٠ )
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
و زمین
waḍaʿahā
وَضَعَهَا
He laid it
قرار داد آن را
lil'anāmi
لِلْأَنَامِ
for the creatures
برای خلایق
Wal arda wada'ahaa lilanaame
حسین تاجی گله داری:
و زمین را برای مردمان قرار داد (و گسترانید).
English Sahih:
And the earth He laid [out] for the creatures. (Ar-Rahman [55] : 10)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و زمین را برای آرام گرفتنِ مخلوقات بر روی آن آماده ساخت.
2 Islamhouse
و زمین را براى [زندگى] انسانها مقرر داشت،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:13 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
زمين را براى مردم قرار داد
5 Abolfazl Bahrampour
و زمين را براى آدميان آفريد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و زمین را برای جهانیان پدید آورد
7 Hussain Ansarian
و زمین را برای [زندگی] مردم نهاد؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و زمین را (با هزاران نعمت) برای (زندگانی) خلق مقرّر فرمود
9 Mohammad Kazem Moezzi
و زمین را بنهادش برای جهانیان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و زمین را برای آدمیان و پریان نهاد
12 Mohsen Gharaati
و زمین را براى زمینیان قرار داد،
13 Mostafa Khorramdel
خداوند زمین را برای (زندگی) انسانها آفریده است
14 Naser Makarem Shirazi
زمین را برای خلایق آفرید،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و زمين را براى آدميان بنهاد
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :١٠
Ar-Rahman55:10