Skip to main content

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ

وَٱلْأَرْضَ
اور زمین
وَضَعَهَا
اس نے رکھ دیا اس کو
لِلْأَنَامِ
مخلوقات کے لیے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور زمین رکھی مخلوق کے لیے

احمد علی Ahmed Ali

اور اس نے خلقت کے لیے زمین کو بچھا دیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور اسی نے مخلوق کے لئے زمین بچھا دی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور اسی نے مخلوق کے لیے زمین بچھا دی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اس نے زمین کو تمام مخلوق کیلئے بنایا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اسی نے زمین کو انسانوں کے لئے وضع کیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

زمین کو اسی نے مخلوق کے لئے بچھا دیا،