سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ ( الرحمن: ٣١ )
sanafrughu
سَنَفْرُغُ
Soon We will attend
به زودی خواهیم پرداخت
ayyuha
أَيُّهَ
O you
ای گروه جن و انس
l-thaqalāni
ٱلثَّقَلَانِ
two classes!
ای گروه جن و انس
Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
حسین تاجی گله داری:
ای دوگروه (انس و جن) بزودی به (حساب) شما میپردازیم.
English Sahih:
We will attend to you, O prominent beings. (Ar-Rahman [55] : 31)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای گروه انس و جن- به زودی به حساب شما خواهیم پرداخت آنگاه هرکس را به پاداش یا کیفری که استحقاقش را دارد جزا میدهیم.
2 Islamhouse
ای گروه جن و انس، به زودی به حساب شما میپردازیم؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:32 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
اى جنيان و آدميان، به حساب شما خواهيم رسيد
5 Abolfazl Bahrampour
زودا كه به [حسابرسى] شما بپردازيم اى جن و انس
6 Baha Oddin Khorramshahi
به زودی ای ثقلان [جن و انس] به [حساب] شما میپردازیم
7 Hussain Ansarian
ای انس و جن! به زودی به [حساب] شما می پردازیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
ای گروه انس و جنّ به زودی به حساب کار شما هم خواهیم پرداخت
9 Mohammad Kazem Moezzi
زود است بپردازیم به شما ای سنگینان (ای دو گرانمایگان)
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
اى جن و انس، زودا كه به شما بپردازيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
ای جنّ و انس! زودا که ما به خوبی به شما بپردازیم
12 Mohsen Gharaati
اى جنّ و انس! به زودى به [حساب] شما مىپردازیم
13 Mostafa Khorramdel
ای پریها و انسانها! به حساب شما خواهیم پرداخت
14 Naser Makarem Shirazi
بزودی به حساب شما میپردازیم ای دو گروه انس و جنّ
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
اى پريان و آدميان، زودا كه به [حساب] شما پردازيم
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٣١
Ar-Rahman55:31