وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ ( الرحمن: ٧ )
wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the heaven
و آسمان را
rafaʿahā
رَفَعَهَا
He raised it
بالا برد آن را
wawaḍaʿa
وَوَضَعَ
and He has set up
و مقرر کرد
l-mīzāna
ٱلْمِيزَانَ
the balance
ترازو، قوانین
Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
حسین تاجی گله داری:
و آسمان را بر افراشت و میزان را قرار داد.
English Sahih:
And the heaven He raised and imposed the balance (Ar-Rahman [55] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آسمان را سقفی برای زمین بر فراز آن بالا برد، و عدالت را در زمین استوار کرد، و بندگانش را به آن فرمان داد.
2 Islamhouse
و آسمان را برافراشت و میزان [عدالت را در زمین] برقرار نمود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:13 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آسمان را برافراخت و ترازو را برنهاد
5 Abolfazl Bahrampour
و آسمان را برافراشت و [در آن] ميزان نهاد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آسمان را برافراشت و معیار و میزان مقرر داشت
7 Hussain Ansarian
و آسمان را برافراشت و [برای سنجش هر امر معنوی و مادی] ترازو نهاد؛
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و آسمان را او کاخی رفیع گردانید و میزان (عدل و نظم) را در عالم وضع فرمود
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آسمان را برافراشت و بنهاد ترازو را
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و آسمان را برافراشت و ترازو را گذاشت،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و آسمان را برافراشت و میزان (تکوین و تشریع و تکالیف) را فروگذاشت
12 Mohsen Gharaati
و [خداوند] آسمان را برافراشت و [براى سنجش هر امرى] ترازو نهاد،
13 Mostafa Khorramdel
آسمان را برافراشت، و قوانین و ضوابطی را گذاشت
14 Naser Makarem Shirazi
و آسمان را برافراشت، و میزان و قانون (در آن) گذاشت،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و آسمان را برافراشت و ترازو را- در ميان بندگان- بنهاد،
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٧
Ar-Rahman55:7