Skip to main content

وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ

And the heaven
وَٱلسَّمَآءَ
اور آسمان
He raised it
رَفَعَهَا
اس نے بلند کیا اس کو
and He has set up
وَوَضَعَ
اور قائم کردی۔ رکھ دی
the balance
ٱلْمِيزَانَ
میزان

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

آسمان کو اُس نے بلند کیا اور میزان قائم کر دی

English Sahih:

And the heaven He raised and imposed the balance

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

آسمان کو اُس نے بلند کیا اور میزان قائم کر دی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور آسمان کو اللہ نے بلند کیا اور ترازو رکھی

احمد علی Ahmed Ali

اور آسمان کو اسی نے بلند کر دیا اور ترازو قائم کی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اسی نے آسمان کو بلند کیا اور اسی نے ترازو رکھی (١)

٧۔١ یعنی زمین میں انصاف رکھا، جس کا اس نے لوگوں کو حکم دیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اسی نے آسمان کو بلند کیا اور ترازو قائم کی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اسی نے آسمان کو بلند کیا اور اسی نے ترازو رکھی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس نے آسمان کو بلند کیا اور میزان (عدل) رکھ دی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس نے آسمان کو بلند کیا ہے اور انصاف کی ترازو قائم کی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اسی نے آسمان کو بلند کر رکھا ہے اور (اسی نے عدل کے لئے) ترازو قائم کر رکھی ہے،