Skip to main content

وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدٰنِ

And the stars
وَٱلنَّجْمُ
اور تارے
and the trees
وَٱلشَّجَرُ
اور درخت
both prostrate
يَسْجُدَانِ
سجدہ کر رہے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں

English Sahih:

And the stars and trees prostrate.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور تارے اور درخت سب سجدہ ریز ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور سبزے اور پیڑ سجدہ کرتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

اوربیلیں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ستارے اور درخت دونوں سجدہ کرتے ہیں (١)

٦۔١ جیسے دوسرے مقام پر فرمایا (اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَسْجُدُ لَهٗ مَنْ فِي السَّمٰوٰتِ وَمَنْ فِي الْاَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُوْمُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَاۗبُّ) 22۔ الحج;18)

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ستارے اور درخت دونوں سجده کرتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور سبزیاں، بیلیں اور درخت (اسی کو) سجدہ کرتے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور بوٹیاں بیلیں اور درخت سب اسی کا سجدہ کررہے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور زمین پر پھیلنے والی بوٹیاں اور سب درخت (اسی کو) سجدہ کر رہے ہیں،