بِاَكْوَابٍ وَّاَبَارِيْقَۙ وَكَأْسٍ مِّنْ مَّعِيْنٍۙ ( الواقعة: ١٨ )
bi-akwābin
بِأَكْوَابٍ
With vessels
با تنگها، با جامها
wa-abārīqa
وَأَبَارِيقَ
and jugs
و کوزه های دسته دار
wakasin
وَكَأْسٍ
and a cup
و جام باده
maʿīnin
مَّعِينٍ
a flowing stream
باده ای روان
Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een
حسین تاجی گله داری:
با قدحها و کوزهها و جامهایی از شرابی که (در جویها) جاری است.
English Sahih:
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring – (Al-Waqi'ah [56] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پیالههایی بدون دسته، و کوزههایی دستهدار، و جامهایی از شراب جاری در بهشت که هرگز قطع نمیشود بر گردشان میچرخانند.
2 Islamhouse
با جامها و کوزهها و پیالههایی از شراب جارى؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
با قدحها و ابريقها و جامهايى از شرابى كه در جويها جارى است
5 Abolfazl Bahrampour
با جامها و ابريقها و پيالهاى از مى روان
6 Baha Oddin Khorramshahi
همراه با کوزهها و ابریقها و جامهایی از شراب جاری
7 Hussain Ansarian
با قدح ها و کوزه ها و جام هایی از باده ناب و پاک،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
با کوزهها (ی بلورین) و مشربهها (ی زرّین) و جامهای پر از شراب ناب
9 Mohammad Kazem Moezzi
با جامها و صراحیها و جامی از بادهنمایان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
با جامها و آبريزها و پياله[ها]يى از باده ناب روان
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
با جامها و آبریزها و پیالهای از بادهی ناب روان
12 Mohsen Gharaati
با جامها و آبریزها و پیالهاى از [نوشیدنىهاى گوارا و] روان [از آنان پذیرایى مىکنند]
13 Mostafa Khorramdel
(برای آنان به گردش درمیآورند) قدحها و کوزهها و جامهائی از رودبار روان شراب را
14 Naser Makarem Shirazi
با قدحها و کوزهها و جامهایی از نهرهای جاری بهشتی (و شراب طهور)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
با صراحىها و كوزهها و جامهايى از مىْ صافى گوارا،
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :١٨
Al-Waqi'ah56:18