لَّا مَقْطُوْعَةٍ وَّلَا مَمْنُوْعَةٍۙ ( الواقعة: ٣٣ )
maqṭūʿatin
مَقْطُوعَةٍ
limited
گسستنی
mamnūʿatin
مَمْنُوعَةٍ
forbidden
منع شدنی
Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah
حسین تاجی گله داری:
نه پایان پذیرد و نه (کسی را از آن) باز داشته شود،
English Sahih:
Neither limited [to season] nor forbidden, (Al-Waqi'ah [56] : 33)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
هرگز از آنها قطع نمیشود، یعنی موسم (فصل خاصی) ندارند، و در هر وقت که آنها را بخواهند هیچ مانعی جلوی آن را نمیگیرد.
2 Islamhouse
كه نه تمام میشود و نه ممنوع میگردد،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:40 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه نه منقطع مىگردد و نه كس را از آن باز دارند
5 Abolfazl Bahrampour
نه تمام شدنى و نه منع شدنى
6 Baha Oddin Khorramshahi
که نه پایانپذیر است و نه بازداشته
7 Hussain Ansarian
که پایان نپذیرد و ممنوع نشود،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
که هیچ وقت منقطع نشود و هیچ کس بهشتیان را از آن میوهها منع نکند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
نه انقطاع یافته و نه ممنوع
12 Mohsen Gharaati
که نه تمام مىشود و نه کسی را از آن بازمیدارند
13 Mostafa Khorramdel
که نه تمام میشود و نه منع میگردد
14 Naser Makarem Shirazi
که هرگز قطع و ممنوع نمیشود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
نه بريده- قطع نشود- و نه بازداشته- از خوردن
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٣٣
Al-Waqi'ah56:33