اِنَّا لَمُغْرَمُوْنَۙ ( الواقعة: ٦٦ )
innā
إِنَّا
"Indeed we
همانا ما
lamugh'ramūna
لَمُغْرَمُونَ
surely are laden with debt
زیان دیدگان
حسین تاجی گله داری:
(بگوئید:) براستی ما زیان کردهایم،
English Sahih:
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt; (Al-Waqi'ah [56] : 66)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
میگویید: بهراستیکه ما با خسارت آنچه هزینه کردیم زیان دیدهایم.
2 Islamhouse
[و چنان آن را نابود میکردیم که بگویید:] «ما زیان کردهایم؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:67 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گويند: ما ثروت بر باد دادگانيم؛
5 Abolfazl Bahrampour
[و مىگفتيد:] واقعا ما زيان ديدهايم
6 Baha Oddin Khorramshahi
[و گویید] ما غرامت دیدگانیم
7 Hussain Ansarian
[و می گویید:] مسلماً ما خسارت زده ایم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(و گویید) که ما سخت در زیان و غرامت افتادیم
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[و مىگوييد:] «واقعاً ما زيان زدهايم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(و میگویید:) «همانا ما فریبخوردگان و زیاندیدگانیم.»
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
(حیران و اندوهناک خواهید گفت:) ما واقعاً زیانمندیم
14 Naser Makarem Shirazi
(بگونهای که بگویید:) براستی ما زیان کردهایم،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
[و گوييد:] راستى كه ما زيان كرده و تاوان زدهايم
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٦٦
Al-Waqi'ah56:66