فَلَآ اُقْسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوْمِ ( الواقعة: ٧٥ )
falā
فَلَآ
But nay
سوگند نمی خورم، نه! سوگند می خورم
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
سوگند نمی خورم، نه! سوگند می خورم
bimawāqiʿi
بِمَوَٰقِعِ
by setting
به جایگاهها
l-nujūmi
ٱلنُّجُومِ
(of) the stars
ستارگان
Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom
حسین تاجی گله داری:
پس سوگند به جایگاه ستارگان.
English Sahih:
Then I swear by the setting of the stars, (Al-Waqi'ah [56] : 75)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله به مکانها و محلهای فرودآمدن ستارگان سوگند یاد فرمود.
2 Islamhouse
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:87 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
پس سوگند به غروبگاه ستارگان
5 Abolfazl Bahrampour
پس سوگند به جايگاههاى ستارگان
6 Baha Oddin Khorramshahi
سوگند میخورم به منزلگاههای ستارگان
7 Hussain Ansarian
پس به جایگاه ستارگان سوگند می خورم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
سوگند به مواقع نزول ستارگان (یا آیات کریمه قرآن)
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس سوگند نخورم به فرودگاههای ستارگان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
نه [چنين است كه مىپنداريد]، سوگند به جايگاههاى [ويژه و فواصل معيّن] ستارگان
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس به فرودگاههای ستارگان [:دلهای فروزان پیمبران] سوگند نمیخورم
12 Mohsen Gharaati
پس سوگند به جایگاه ستارگان
13 Mostafa Khorramdel
سوگند به جایگاههای ستارهها، و محلّ طلوع و غروب آنها
14 Naser Makarem Shirazi
سوگند به جایگاه ستارگان (و محل طلوع و غروب آنها)
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس سوگند به فروشدنگاه- يا جايگاه- ستارگان
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٧٥
Al-Waqi'ah56:75