فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيْمٍۙ ( الواقعة: ٩٣ )
fanuzulun
فَنُزُلٌ
Then hospitality
پس پذیرایی
ḥamīmin
حَمِيمٍ
(the) scalding water
آب جوشان
حسین تاجی گله داری:
پس با آب جوشان (دوزخ از او) پذیرایی میشود.
English Sahih:
Then [for him is] accommodation of scalding water (Al-Waqi'ah [56] : 93)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
با آبی بسیار سوزان مورد استقبال قرار میگیرد.
2 Islamhouse
با آب جوشان [از او] پذیرایی میشود
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:96 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
پس [وى را] ضيافتى از آب جوشان
6 Baha Oddin Khorramshahi
پیشکش [او] از آبجوشان است
7 Hussain Ansarian
پذیرایی از او با آب جوشان است،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پس با آبى جوشان پذيرايى خواهد شد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس (برایشان) مهمانخانهای از مایعی جوشان است؛
12 Mohsen Gharaati
با آبى جوشان پذیرایى مىشود
13 Mostafa Khorramdel
(همین که محتضر مرد) با آب جوشان از او پذیرائی میگردد
14 Naser Makarem Shirazi
با آب جوشان دوزخ از او پذیرایی میشوید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس پذيرايى [او] از آبى جوشان است
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٩٣
Al-Waqi'ah56:93