Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوٰىۗ وَاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ  ( المجادلة: ٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اي
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
كساني كه
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
ايمان آوردند
idhā
إِذَا
When
هنگامي كه
tanājaytum
تَنَٰجَيْتُمْ
you hold secret counsel
با هم محرمانه حرف زدید
falā
فَلَا
then (do) not
پس با هم محرمانه حرف نزنید
tatanājaw
تَتَنَٰجَوْا۟
hold secret counsel
پس با هم محرمانه حرف نزنید
bil-ith'mi
بِٱلْإِثْمِ
for sin
با گناه
wal-ʿud'wāni
وَٱلْعُدْوَٰنِ
and aggression
و تجاوز
wamaʿṣiyati
وَمَعْصِيَتِ
and disobedience
و مخالفت
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
(to) the Messenger
پيامبر
watanājaw
وَتَنَٰجَوْا۟
but hold secret counsel
و محرمانه حرف زدند
bil-biri
بِٱلْبِرِّ
for righteousness
به نيكي
wal-taqwā
وَٱلتَّقْوَىٰۖ
and piety
و پرهیزکاری
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
و پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
كسي كه
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
به سوي او
tuḥ'sharūna
تُحْشَرُونَ
you will be gathered
محشور مي‌شويد

Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo izaa tanaajaytum falaa tatanaajaw bil ismi wal 'udwaani wa ma'siyatir rasooli wa tanaajaw bil birri wattaqwaa wattaqul laahal lazeee ilaihi tuhsharoon

حسین تاجی گله داری:

ای کسانی‌که ایمان آورده‌اید! هنگامی‌که با یکدیگر نجوا می‌کنید پس به گناه و تجاوز و نافرمانی رسول الله نجوا نکنید، و به نیکی و پرهیزگاری نجوا کنید، و از الله بترسید که به سوی او محشور خواهید شد.

English Sahih:

O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered. (Al-Mujadila [58] : 9)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اید و به احکامی که برای‌تان تشریع فرموده عمل کرده‌اید، به سخنانی که متضمن گناه یا تجاوز یا نافرمانی از رسول صلی الله علیه وسلم است با یکدیگر نجوا نکنید تا مانند یهودیان نباشید. و در آنچه طاعت الله و بازداشتن از نافرمانی او تعالی در آن است با یکدیگر نجوا کنید، و از الله با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی او بترسید، زیرا در روز قیامت برای حسابرسی و جزا فقط به‌سوی او گرد آورده می‌شوید.