Skip to main content

وَالَّذِيْنَ جَاۤءُوْ مِنْۢ بَعْدِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُوْنَا بِالْاِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِيْ قُلُوْبِنَا غِلًّا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا رَبَّنَآ اِنَّكَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ   ( الحشر: ١٠ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
jāū
جَآءُو
came
آمدند
min
مِنۢ
from
از
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
بعد آن‌ها
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
مي‌گويند
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
پروردگار ما
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
بيامرز
lanā
لَنَا
us
براي ما
wali-ikh'wāninā
وَلِإِخْوَٰنِنَا
and our brothers
و برای برادران ما
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
كساني كه
sabaqūnā
سَبَقُونَا
preceded us
پیشی گرفتند بر ما
bil-īmāni
بِٱلْإِيمَٰنِ
in faith
با ايمان
walā
وَلَا
and (do) not
و قرار نده
tajʿal
تَجْعَلْ
put
و قرار نده
فِى
in
در
qulūbinā
قُلُوبِنَا
our hearts
دلهای ما
ghillan
غِلًّا
any rancor
کینه و دشمنی
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
towards those who
براي كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ايمان آوردند
rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord
پروردگار ما
innaka
إِنَّكَ
indeed You
همانا تو
raūfun
رَءُوفٌ
(are) Full of Kindness
دلسوز
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful"
مهربان

Wallazeena jaaa'oo min ba'dihim yaqooloona Rabbanagh fir lanaa wa li ikhwaani nal lazeena sabqoonaa bil eemaani wa laa taj'al fee quloobinaa ghillalil lazeena aamanoo rabbannaaa innaka Ra'oofur Raheem

حسین تاجی گله داری:

و (نیز) کسانی‌که بعد از آن‌ها (بعد از مهاجران و انصار) آمدند، می‌گویند: «پروردگارا! ما را و برادران‌مان را که در ایمان بر ما پیشی گرفتند بیامرز، و در دل‌های‌مان کینه‌ای نسبت به کسانی‌که ایمان آورده‌اند قرار مده، پروردگارا! بی‌گمان تو رؤوف و مهربانی».

English Sahih:

And [there is a share for] those who come after them, saying, "Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith and put not in our hearts [any] resentment toward those who have believed. Our Lord, indeed You are Kind and Merciful." (Al-Hashr [59] : 10)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که تا روز قیامت پس از اینها می‌آیند و به نیکی از آنها پیروی می‌کنند می‌گویند: پروردگارا، ما و برادران دینی ما که در ایمان به الله و رسولش بر ما پیشی گرفتند ببخشای، و در دل‌هایمان هیچ کینه و نفرتی از هیچ‌یک از مؤمنان قرار نده. پروردگارا به‌راستی‌که تو نسبت به بندگانت بسیار بخشنده و مهربان هستی.