Skip to main content

۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نَافَقُوْا يَقُوْلُوْنَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَىِٕنْ اُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيْعُ فِيْكُمْ اَحَدًا اَبَدًاۙ وَّاِنْ قُوْتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ   ( الحشر: ١١ )

alam
أَلَمْ
Do not
آيا نظر نكردي
tara
تَرَ
you see
آيا نظر نكردي
ilā
إِلَى
[to]
به
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
nāfaqū
نَافَقُوا۟
(were) hypocrites
منافق شدند، دو رویی کردند
yaqūlūna
يَقُولُونَ
saying
مي‌گويند
li-ikh'wānihimu
لِإِخْوَٰنِهِمُ
to their brothers
به برادرانشان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
كفر ورزيدند
min
مِنْ
among
از
ahli
أَهْلِ
the People
اهل
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Scripture
كتاب
la-in
لَئِنْ
"If
البته اگر
ukh'rij'tum
أُخْرِجْتُمْ
you are expelled
بیرون رانده شدید
lanakhrujanna
لَنَخْرُجَنَّ
surely we will leave
البته حتماً بیرون می آییم
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
همراه شما
walā
وَلَا
and not
و اطاعت نمی کنیم
nuṭīʿu
نُطِيعُ
we will obey
و اطاعت نمی کنیم
fīkum
فِيكُمْ
concerning you
در(باره)شما
aḥadan
أَحَدًا
anyone
احدی
abadan
أَبَدًا
ever
هرگز
wa-in
وَإِن
and if
و اگر
qūtil'tum
قُوتِلْتُمْ
you are fought
جنگ شد با شما
lananṣurannakum
لَنَنصُرَنَّكُمْ
certainly we will help you"
البته حتماً یاری می کنیم شما را
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yashhadu
يَشْهَدُ
bears witness
گواهی می دهد
innahum
إِنَّهُمْ
that they
همانا آنان
lakādhibūna
لَكَٰذِبُونَ
(are) surely liars
دروغگویان

Alam tara ilal lazeena naafaqoo yaqooloona li ikhwaanihimul lazeena kafaroo min ahlil kitaabi la'in ukhrijtum lanakhrujanna ma'akum wa laa nutee'u feekum ahadan abadanw-wa in qootiltum lanansuran nakum wallaahu yashhadu innahum lakaaziboon

حسین تاجی گله داری:

آیا منافقان را ندیدی که پیوسته به برادران اهل کتاب‌شان که کفر ورزیده‌اند می‌گویند: «اگر شما را (از سرزمین‌تان) بیرون کنند، ما (نیز) با شما بیرون خواهیم آمد، و هرگز (سخن) کسی را در مورد شما اطاعت نخواهیم کرد، و اگر با شما جنگ شود، البته یاری‌تان خواهیم کرد!» و الله گواهی می‌دهد که آن‌ها دروغگو هستند.

English Sahih:

Have you not considered those who practice hypocrisy, saying to their brothers [i.e., associates] who have disbelieved among the People of the Scripture, "If you are expelled, we will surely leave with you, and we will not obey, in regard to you, anyone – ever; and if you are fought, we will surely aid you." But Allah testifies that they are liars. (Al-Hashr [59] : 11)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- آیا ندیدی کسانی را که کفر را پنهان و ایمان را آشکار کرده‌اند، و به برادران خویش در کفر؛ یعنی یهودیانِ پیرو توراتِ تحریف‌شده می‌گویند: در خانه‌های‌تان بمانید که هرگز دست از یاری شما نخواهیم کشید، و هرگز شما را تسلیم نخواهیم کرد، و اگر مسلمانان شما را از آن بیرون راندند به‌طور قطع همراه شما بیرون می‌شویم، و از هیچ‌کس که بخواهد ما را از خروج همراه شما بازدارد فرمان نمی‌بریم، و هرکس با شما پیکار کند به‌طور قطع شما را در برابر آنها یاری خواهیم رساند، و الله گواهی می‌دهد که همانا منافقان در ادعای خروج همراه یهود آن‌گاه که اخراج شوند، و پیکار با آنها آن‌گاه که با آنها پیکار شود دروغگو هستند.