Skip to main content

اَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَاَحْيَيْنٰهُ وَجَعَلْنَا لَهٗ نُوْرًا يَّمْشِيْ بِهٖ فِى النَّاسِ كَمَنْ مَّثَلُهٗ فِى الظُّلُمٰتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِّنْهَاۗ كَذٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكٰفِرِيْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٢ )

awaman
أَوَمَن
Is (one) who
آیا کسی که
kāna
كَانَ
was
بود
maytan
مَيْتًا
dead
مرده
fa-aḥyaynāhu
فَأَحْيَيْنَٰهُ
and We gave him life
پس زنده کردیم او را
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
و قرار دادیم
lahu
لَهُۥ
for him
براي او
nūran
نُورًا
light
نور
yamshī
يَمْشِى
he walks
راه می رود
bihi
بِهِۦ
whereby
بوسیله آن
فِى
among
در
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
مردم
kaman
كَمَن
like (one) who
مانند كسي كه
mathaluhu
مَّثَلُهُۥ
[similar to him]
مثل او
فِى
(is) in
در
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darknesses
تاريكي‌ها
laysa
لَيْسَ
not
نيست
bikhārijin
بِخَارِجٍ
he comes out
بیرون رونده
min'hā
مِّنْهَاۚ
of it?
از آن
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اين چنين
zuyyina
زُيِّنَ
is made fair-seeming
آراسته شد
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
to the disbelievers
براي كافران
مَا
what
آن چه
kānū
كَانُوا۟
they were
انجام می دادند
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
doing
انجام می دادند

Awa man kaana maitan fa ahyainaahu wa ja'alnaa lahoo noorany yamshee bihee fin naasi kamamm masaluhoo fiz zulumaati laisa bikhaarijim minhaa; kazaalika zuyyina lilkaafireena maa kaanoo ya'maloon

حسین تاجی گله داری:

آیا کسی‌که (با کفر) مرده بود، پس (با هدایت) او را زنده کردیم، و نوری برایش قرار دادیم که با آن در (میان) مردم راه می‌رود، همانند کسی است که در تاریکی‌ها باشد، و از آن خارج نگردد؟! این چنین برای کافران آنچه که انجام می‌دادند آراسته شده است.

English Sahih:

And is one who was dead and We gave him life and made for him light by which to walk among the people like one who is in darkness, never to emerge therefrom? Thus it has been made pleasing to the disbelievers that which they were doing. (Al-An'am [6] : 122)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا کسی‌که قبل از اینکه الله او را هدایت کند- به‌سبب کفر و نادانی و گناهانی که در آن قرار داشت- مرده بود، سپس او را با هدایت به ایمان و علم و طاعت زنده گردانیدیم- یکسان است با کسی که در تاریکی‌های کفر و نادانی و گناهان قرار دارد و نمی‌تواند از آنها خارج شود، و راه‌ها بر او مشتبه شده، و مسیرها بر او تاریک گشته است؟! همان‌گونه که شرک و خوردن مردار و جدال به باطل این مشرکان بر آنها آراسته شده است، گناهانی که کافران نیز انجام می‌دادند برای‌شان آراسته شده است تا به خاطر آن در روز قیامت با عذاب دردآوری مجازات شوند.