Skip to main content

وَقَالُوْا هٰذِهٖٓ اَنْعَامٌ وَّحَرْثٌ حِجْرٌ لَّا يَطْعَمُهَآ اِلَّا مَنْ نَّشَاۤءُ بِزَعْمِهِمْ وَاَنْعَامٌ حُرِّمَتْ ظُهُوْرُهَا وَاَنْعَامٌ لَّا يَذْكُرُوْنَ اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا افْتِرَاۤءً عَلَيْهِۗ سَيَجْزِيْهِمْ بِمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ   ( الأنعام: ١٣٨ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
و گفتند
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
"These
اين
anʿāmun
أَنْعَٰمٌ
cattle
چهارپایان
waḥarthun
وَحَرْثٌ
and crops
کشت و زرع
ḥij'run
حِجْرٌ
(are) forbidden
ممنوع
لَّا
no (one)
نيست
yaṭʿamuhā
يَطْعَمُهَآ
can eat them
نمی خورد از آن
illā
إِلَّا
except
مگر
man
مَن
whom
کسی که
nashāu
نَّشَآءُ
we will"
می خواهیم
bizaʿmihim
بِزَعْمِهِمْ
by their claim
به حدس و گمانشان
wa-anʿāmun
وَأَنْعَٰمٌ
And cattle
و چهار پایان
ḥurrimat
حُرِّمَتْ
forbidden
حرام شد
ẓuhūruhā
ظُهُورُهَا
(are) their backs
پشت ها
wa-anʿāmun
وَأَنْعَٰمٌ
and cattle
و چهار پایان
لَّا
not
ذکر نمی کنند
yadhkurūna
يَذْكُرُونَ
they mention
ذکر نمی کنند
is'ma
ٱسْمَ
(the) name
نام
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ʿalayhā
عَلَيْهَا
on it
بر آن
if'tirāan
ٱفْتِرَآءً
(as) an invention
دروغ بستن
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
against Him
بر او
sayajzīhim
سَيَجْزِيهِم
He will recompense them
به زودی جزا می دهد آنها را
bimā
بِمَا
for what
به آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used to
دروغ می بستند
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
invent
دروغ می بستند

Wa qaaloo haaziheee an'aamunw wa harsun hijrun laa yat'amuhaaa illaa man nashaaa'u biza'mihim wa an'aamun hurrimat zuhooruhaa wa an'aamul laa yazkuroonas mal laahi 'alaihaf tiraaa'an 'alaih; sa yajzeehim bimaa kaanoo yaftaroon

حسین تاجی گله داری:

و گفتند: «این چهار پایان و کشتزار‌‌‌‌‌‌‌‌ها (برای همه) ممنوع است، مگر کسانی‌که ما بخواهیم ـ به گمان آنان ـ نباید (از) آن بخورد». و چهارپایانی دیگر است که (سوار شدن بر) پشت آن‌ها حرام است. و (نیز) چهار پایانی (دیگر) است که (هنگام ذبح) نام الله را بر آن نمی‌بردند، (و با این کارشان) به الله دروغ می‌بستند. و (الله) به زودی کیفر افتراهای‌شان را خواهد داد.

English Sahih:

And they say, "These animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those [camels] whose backs are forbidden [by them] and those upon which the name of Allah is not mentioned – [all of this] an invention of untruth about Him. He will punish them for what they were inventing. (Al-An'am [6] : 138)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و مشرکان گفتند: این دام‌ها و کشتزارها ممنوعه هستند که هیچ‌کس از آنها نباید‌ بخورد مگر -به ادعا و افترای آنها- بعضی خادمان بت‌ها و دیگر کسانی که آنها بخواهند، و گفتند: پشت این دام‌ها حرام شده است؛ یعنی کسی سوار آنها نمی‌شود و باری بر پشت آنها حمل نمی‌شود. این دام‌ها بحیره و سائبه و حامی بودند، و اینها حیواناتی هستند که هنگام ذبح آنها، نام الله را نمی‌بردند، بلکه آنها را فقط به نام بت‌‌های‌شان ذبح می‌کردند؛ تمام این امور را با دروغ بر الله که این کارها از جانب اوست، مرتکب می‌شدند. به‌زودی الله به‌سبب آنچه که بر او تعالی افترا می‌بستند آنها را به عذابش مجازات خواهد کرد.