Skip to main content

مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ عَشْرُ اَمْثَالِهَا ۚوَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزٰٓى اِلَّا مِثْلَهَا وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( الأنعام: ١٦٠ )

man
مَن
Whoever
کسی که
jāa
جَآءَ
came
آورد
bil-ḥasanati
بِٱلْحَسَنَةِ
with a good deed
نیکی کرد
falahu
فَلَهُۥ
then for him
پس براي او
ʿashru
عَشْرُ
(is) ten (times)
ده
amthālihā
أَمْثَالِهَاۖ
the like of it
مثل آن
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
jāa
جَآءَ
came
آورد
bil-sayi-ati
بِٱلسَّيِّئَةِ
with an evil deed
بدی
falā
فَلَا
then not
پس مجازات نمی شود
yuj'zā
يُجْزَىٰٓ
he will be recompensed
پس مجازات نمی شود
illā
إِلَّا
except
مگر
mith'lahā
مِثْلَهَا
the like of it
مانند آن
wahum
وَهُمْ
and they
و ايشان
لَا
will not
مورد ستم قرار نمي‌گيرند
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
(be) wronged
مورد ستم قرار نمي‌گيرند

man jaaa'a bilhasanati falahoo 'ashru amsaalihaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzaaa illaa mislahaa wa hum laa yuzlamoon

حسین تاجی گله داری:

(روز قیامت) هر کس (کار) نیکی آورد، پس ده برابر آن پاداش دارد، و هرکس (کار) بدی آورد، جز به مانند آن کیفر نخواهد دید، و بر آن‌ها ستمی نخواهد شد.

English Sahih:

Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have ten times the like thereof [to his credit], and whoever comes with an evil deed will not be recompensed except the like thereof; and they will not be wronged. (Al-An'am [6] : 160)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

هر مؤمنی که در روز قیامت کار نیکی بیاورد، الله آن را به ده نیکی افزایش می‌دهد، و هرکس کار بدی بیاورد فقط به مانند آن از نظر کوچکی و بزرگی مجازات می‌شود، نه بیشتر از آن، و در روز قیامت نه با کاستن از ثواب نیکی‌های‌شان، و نه با افزایش عذاب بدی‌های‌شان بر آنها ستم نمی‌شود.