Skip to main content

مَثَلُ الَّذِيْنَ حُمِّلُوا التَّوْرٰىةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوْهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ اَسْفَارًاۗ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ   ( الجمعة: ٥ )

mathalu
مَثَلُ
(The) likeness
مَثَل
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كساني كه
ḥummilū
حُمِّلُوا۟
were entrusted
مکلف شدند، بر دوششان گذاشته شد
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
(with) the Taurat
تورات
thumma
ثُمَّ
then
سپس
lam
لَمْ
not
بر دوش نگرفتند احکامش را
yaḥmilūhā
يَحْمِلُوهَا
they bore it
بر دوش نگرفتند احکامش را
kamathali
كَمَثَلِ
(is) like
همانند
l-ḥimāri
ٱلْحِمَارِ
the donkey
خر
yaḥmilu
يَحْمِلُ
who carries
به دوش می گیرد
asfāran
أَسْفَارًۢاۚ
books
کتابها
bi'sa
بِئْسَ
Wretched is
چه بد است
mathalu
مَثَلُ
(the) example
وصف
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
گروه
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
deny
تکذیب کردند
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
(the) Signs
آیات
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
خداوند
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
لَا
(does) not
هدایت نمی کند
yahdī
يَهْدِى
guide
هدایت نمی کند
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
گروه
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ستمكاران

Masalul lazeena hum milut tawraata summa lam yahmiloonhaa kamasalil himaari yah milu asfaaraa; bi'sa masalul qawmil lazeena kaazzaboo bi aayaatil laah; wallaahu laa yahdil qawmazzaalimeen

حسین تاجی گله داری:

مَثَل کسانی‌که به تورات مکلّف شدند، آنگاه برنداشتند آن را (یعنی: حق آن را ادا نکردند) همچون خری است که کتاب‌هایی را حمل می‌کند (اما از آن چیزی نمی‌فهمد) چه بد است مَثَل گروهی که آیات الله را تکذیب کردند، و الله گروه ستمکاران هدایت نمی‌کند.

English Sahih:

The example of those who were entrusted with the Torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [of books]. Wretched is the example of the people who deny the signs of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. (Al-Jumu'ah [62] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مَثَل کسانی‌که به احکام تورات مکلف شدند اما آن را رها کردند، مانند مَثَل الاغی است که کتاب‌های زیادی بر پشت خویش حمل می‌کند، اما نمی‌داند آنچه بر او بار شده: کتاب است یا چیزی دیگر؟ زشت است مَثَل مردمی که آیات الله را تکذیب کردند، و الله مردم ستمکار را در رسیدن به حق توفیق نمی‌دهد.