فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ ( القلم: ٥ )
fasatub'ṣiru
فَسَتُبْصِرُ
So soon you will see
پس به زودی خواهید خواهی دید
wayub'ṣirūna
وَيُبْصِرُونَ
and they will see
و می بینند
حسین تاجی گله داری:
پس تو بزودی خواهی دید و آنها (نیز) خواهند دید.
English Sahih:
So you will see and they will see. (Al-Qalam [68] : 5)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس بهزودی تو خواهی دید، و این کافران خواهند دید.
2 Islamhouse
به زودی خواهی دید و آنها [نیز] خواهند دید
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 68:7 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
زودا كه تو ببينى و آنها نيز ببينند،
5 Abolfazl Bahrampour
پس به زودى خواهى ديد و خواهند ديد
6 Baha Oddin Khorramshahi
7 Hussain Ansarian
پس به زودی می بینی و [منکران هم] می بینند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و به زودی تو و مخالفانت مشاهده میکنید
9 Mohammad Kazem Moezzi
پس زود است بنگری و بنگرند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
به زودى خواهى ديد و خواهند ديد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و بهراستی که تو بر خُلقی بس بزرگ سلطه داری
12 Mohsen Gharaati
پس به زودى مىبینى و آنها نیز مىبینند،
13 Mostafa Khorramdel
14 Naser Makarem Shirazi
و بزودی تو میبینی و آنان نیز میبینند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس زودا كه ببينى و آنها نيز ببينند،
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٥
Al-Qalam68:5