Skip to main content

فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۚ  ( الحاقة: ٢١ )

fahuwa
فَهُوَ
So he
پس او
فِى
(will be) in
در
ʿīshatin
عِيشَةٍ
a life
زندگی
rāḍiyatin
رَّاضِيَةٍ
pleasant
رضایت بخش

Fahuwa fee 'eeshatir raadiyah

حسین تاجی گله داری:

پس او در یک زندگی پسندیده (و رضایت بخشی) خواهد بود.

English Sahih:

So he will be in a pleasant life – (Al-Haqqah [69] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس او به‌سبب نعمت‌های جاویدانی که می‌بیند در زندگی خوشی قرار دارد.