اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ ( الحاقة: ٣٣ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, he
همانا او
kāna
كَانَ
(did)
کسی بود کہ
lā
لَا
not
ایمان نمی آورْد
yu'minu
يُؤْمِنُ
believe
ایمان نمی آورْد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Most Great
بزرگ
Innahoo kaana laa yu'minubillaahil 'Azeem
حسین تاجی گله داری:
بیگمان او هرگز به الله بزرگ ایمان نمیآورد،
English Sahih:
Indeed, he did not used to believe in Allah, the Most Great, (Al-Haqqah [69] : 33)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
زیرا او به الله عظیم ایمان نمیآورد.