Skip to main content

سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ  ( المعارج: ١ )

sa-ala
سَأَلَ
Asked
پرسید، درخواست کرد
sāilun
سَآئِلٌۢ
a questioner
سائلی
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
for a punishment
عذاب حتمی را
wāqiʿin
وَاقِعٍ
bound to happen
عذاب حتمی را

Sa ala saaa'ilum bi'azaa binw-waaqi'

حسین تاجی گله داری:

تقاضاکننده‌ای، تقاضای عذابی وقوع یافتنی کرد.

English Sahih:

A supplicant asked for a punishment bound to happen (Al-Ma'arij [70] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

یکی از مشرکان از روی استهزاء خواست که عذاب بر او و قومش واقع شود اگر این عذاب حاصل می‌شود، درحالی‌که این عذاب در روز قیامت واقع می‌شود.