وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ ( المعارج: ٩ )
watakūnu
وَتَكُونُ
And will be
و می شود
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
کوهها
kal-ʿih'ni
كَٱلْعِهْنِ
like wool
مانند پشم حلاجی شده
Wa takoonul jibaalu kal'ihn
حسین تاجی گله داری:
و کوهها مانند پشم رنگین (متلاشی و پراکنده) شود.
English Sahih:
And the mountains will be like wool, (Al-Ma'arij [70] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و کوهها از نظر سبکی مانند پشمها میشوند.
2 Islamhouse
و کوهها مانند پشم رنگین [متلاشی و پراکنده] شود.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 70:18 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
و كوهها چون پشم زده شده [متلاشى] گردد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و کوهها همچون پشم رنگین گردد
7 Hussain Ansarian
و کوه ها مانند پشم رنگینِ حلاجی شده شود
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و کوهها مانند پشم زده متلاشی گردند
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و كوهها چون پشم زده گردد،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و کوهها چون پشمِ زده شده است
12 Mohsen Gharaati
و کوهها مانند پشمِ رنگین [حلاّجى شده] گردد
13 Mostafa Khorramdel
و کوهها همسان پشم رنگین میگردد
14 Naser Makarem Shirazi
و کوهها مانند پشم رنگین متلاشی خواهد بود،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و كوهها مانند پشم رنگين [زدهشده] گردد
- القرآن الكريم - المعارج٧٠ :٩
Al-Ma'arij70:9