Skip to main content

يَّهْدِيْٓ اِلَى الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهٖۗ وَلَنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ اَحَدًاۖ  ( الجن: ٢ )

yahdī
يَهْدِىٓ
It guides
هدايت مي‌كند
ilā
إِلَى
to
به
l-rush'di
ٱلرُّشْدِ
the right way
راه راست
faāmannā
فَـَٔامَنَّا
so we believe
پس ایمان آوردیم
bihi
بِهِۦۖ
in it
به آن
walan
وَلَن
and never
و هرگز شریک نمی کنیم
nush'rika
نُّشْرِكَ
we will associate
و هرگز شریک نمی کنیم
birabbinā
بِرَبِّنَآ
with our Lord
به پروردگارمان
aḥadan
أَحَدًا
anyone
کسی

Yahdeee ilar rushdi fa aamannaa bihee wa lan nushrika bi rabbinaaa ahadaa

حسین تاجی گله داری:

که به راه راست هدایت می‌کند، پس ما به آن ایمان آوردیم، و هرگز کسی را با پروردگارمان شریک قرار نمی‌دهیم.

English Sahih:

It guides to the right course, and we have believed in it. And we will never associate with our Lord anyone. (Al-Jinn [72] : 2)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این کلامی که شنیدیم بر اعتقاد و قول و عمل درست دلالت دارد، پس به آن ایمان آوردیم، و هرگز هیچ‌کس را با پروردگارمان که آن را نازل کرد شریک قرار نخواهیم داد.